En cette belle soirée, je tenais à ajouter cet article sur cette chanson.
Je me retrouve tant dans ces paroles pleines de sens et d'émotions, cette chanson m'émeut simplement, on dirait qu'elle a été écrite pour moi, mais j'aimerais tant pouvoir dire moi aussi que je n'ai plus peur!
Que la solitude ne me fait plus peur, parce que j'ai appris à vivre seule, que j'ai envie de décider seule!
Traduction:
La Geografia
Del Mio Cammino (La Géographie de mon
chemin)
Qui donc devra
trouver ce courage si ce n'est moi
Si la lumière s'éteint et qu'il ne reste que
moi
Qui devra prendre la
décision la plus importante
Au-delà des rêves suspendus à une
chanson
Aujourd'hui je reconnais
la voix qui me caractérise bien
E di chi sarà
il coraggio allora se non sarà il mio
Qui donc devra trouver ce courage si ce
n'est moi
Se si spegne quella
luce resto io Si la
lumière s'éteint et qu'il ne reste que moi
Di chi è la più profonda
decisione Qui devra
prendre la décision la plus importante
Al di la dei sogni appesi ad una
canzone Au-delà des
rêves suspendus à une chanson
Oggi riconosco il suono della voce di chi
sono Aujourd'hui je
reconnais la voix qui me caractérise bien
E mi fido di
un passato carico d'ingenuità Et je me fie à un passé chargé de
naïveté
Di chi va dallo stupore
ad un'altra età Celui de quelqu'un qui a grandi en s'étonnant de
tout
Perchè quando sembra tutto
poco chiaro Parce
que quand tout me semble flou
Se mi fermo alla ricerca di un
pensiero Je
m'arrête à la recherche d'une réponse
Scopro in uno specchio il
cielo Et je
découvre dans le miroir le ciel
è la geografia del mio cammino
Et la géographie de mon
chemin
Da me, torno
da me, A moi, je
reviens à moi
Perchè ho
imparato a farmi compagnia Parce que j'ai appris à rester
seule
Dentro di me, rinasco e
frego la malinconia Je renais et me joue désormais de la
mélancolie
Bella come non mi
sono vista mai io mai Belle comme je ne me suis jamais
vue
Fianco a fianco al mio
destino scritto nelle linee della mano
Au flanc de mon destin écrit sur les lignes
de mes mains
L'uragano che
mi gira intorno L'ouragan qui me menace
Sono solo io Cela n'a jamais été que moi
Vedo la speranza in fondo a
quell'oblio Je vois
l'espoir dans l'oeil du cyclone
Il difetto è l'esperienza che non ho
ancora Je n'ai pas
l'expérience de tout
Ma non me
ne prendo cura, Mais je n'en prends plus cure
Non ho più paura Je n'ai plus peur
Da me torno
da me, A moi, je
reviens à moi
Perchè ho
imparato a farmi compagnia Parce que j'ai appris à rester
seule
Dentro di me, ripeto una
bestemmia una poesia, Je répète en moi une injure ou une
poésie
Belle come io non l'ho
sentita mai, io mai Belle comme je ne l'avais jamais encore
entendue
Occhi dritti
all'orizzonte, Mes
yeux tournés vers l'horizon
Sull'asfalto lascio le mie
impronte Sur
l'asphalte, je laisse mes empreintes
Cos'è la
solitudine Alors
c'est quoi la solitude
Cos'è Qu'est-ce que c'est
Ho voglia di deciderlo da me
J'ai envie de le
décider
Da
me... De
moi-même
Torno da me,
da me A moi, je
reviens à moi
Per non andarmene
più via Pour ne
plus jamais m'en aller et me trahir
Torno da me... Je reviens à moi
Scopro in uno specchio il
cielo Je découvre
dans le miroir le ciel
è la
geografia del mio cammino Et la géographie de mon chemin
Del mio cammino De mon chemin








